| | | |
|
| All die in honour! |
| |
| | MIZUKI Shigeru, 1995, Sôin gyokusai seyo! (All die in honour!) , Tokyo: Kôdansha | |
|
| All the shots told |
| |
| | SEKINE Seiji, 1968, "Zendan meichû (All the shots told)", in Taiheiyô Sensô Dokyumentarii dai 9 kan (The Pacific War Documentary Vol. 11), Tokyo: Konnichi no wadaisha | |
|
| Ambulance unit |
| |
| | OKUMURA Hidenosuke, 1988, "Kanja yusôtai (Ambulance unit)", Soromon (Solomon Islands) no.36, Tokyo: Zenkoku Soromonkai Jimukyoku, pp.46-49 | |
|
| An American account of the war in New Guinea |
| |
| | MORIYAMA Kôhei, 1995, Beigun ga kirokushita Nyûginia no tatakai (An American account of the war in New Guinea) , Tokyo: Sôshisha | |
|
| An aspect of Commander KANDA |
| |
| | NAKAGAWA Seichô, 1969, "Kanda kakka no ichidanmen (An aspect of Commander KANDA)", Sen'yû (Comrades) no.4, Osaka: The Bo-tô Sen'yûkai (The Bougainville Veterans' Association), pp.34-38 | |
|
| Are the garrisons on the desert island of New Guinea alive? |
| |
| | MIURA Jun, 1971, "Nyûginia kotô shubitai wa kenzai narishiya!? (Are the garrisons on the desert island of New Guinea alive?)", Maru, vol.24 no.10 (October), Tokyo: Ushio Shobô, pp.190-198 | |
|
| Army aerial operations in eastern New Guinea |
| |
| | Bôeichô Bôeikenshûjo (ed.), 1967, Tôbu Nyûginia hômen rikugun kôkû sakusen (Army aerial operations in eastern New Guinea) , Tokyo: Izumo Shuppansha | |
|
| Army paymaster fighting in Bougainville |
| |
| | TAKAHARA Yoshihiro, 1985, "Taitsuki shikei Bôgenbiru ni tatakau (Army paymaster fighting in Bougainville)", in Shinkyô Rikugun Keirigakkô dai 5 kisei Kinen Bunshû Henshû Iinkai Jimukyoku (ed.), Tsuioku (Retrospection), Tokyo | |
|
| Art in New Guinea |
| |
| | Firth, Raymond (translated by SUZUKI Osamu), 1943, Nyûginia no geijutsu (Art in New Guinea) , Nara: Tenri Jihôsha | |
|
| Artillery in Torokina |
| |
| | KURAHARA Tadakazu, 1970, "Tarokina no hôheitachi (Artillery in Torokina)", Sen'yû (Comrades) no.6, Osaka: Bo-tô Sen'yûkai (The Bougainville Veterans' Association), pp.40-47 | |
|
| As long as I am alive in Rabaul |
| |
| | YOKOYAMA Tamotsu, 1968, "Rabauru ni inochi aru kagiri (As long as I am alive in Rabaul)", Maru, vol.21 no.3 (March), Tokyo: Ushio Shobô, pp.237-270 | |
|
| As long as spirits of preparatory course trainees remain in the skies of the Solomon Islands |
| |
| | SHIBAYAMA Sekizen, 1971, "Soromon jôkû ni yokaren damashii aru kagiri (As long as spirits of preparatory course trainees remain in the skies of the Solomon Islands)", Maru, vol.24 no.2 (February), Tokyo: Ushio Shobô, pp.92-97 | |
|
| At Kahili coast |
| |
| | SASAKI Kô, 1977, "Erebenta kaigan nite (At Kahili coast)", Soromon (Solomon Islands) no.8, Tokyo: Zenkoku Soromonkai Jimukyoku, pp.35-39 | |
|
| At the end of the sky and the sea: memoirs of the adjutant of the 1st Air Fleet |
| |
| | MOJI Chikanori, 1978, Sora to umi no hate de - Dai 1 Kôkû Kantai fukkan no kaisô (At the end of the sky and the sea: memoirs of the adjutant of the 1st Air Fleet) , Tokyo: Mainichi Shinbunsha | |
|
| At the position on the Kahili coast |
| |
| | TOMODA Yasouuemon, 1970, "Erebenta kaigan jinchi nite (At the position on the Kahili coast)", Sen'yû (Comrades) no.7, Osaka: Bo-tô Sen'yûkai (The Bougainville Veterans' Association), pp.29 | |